О нас

Hi, we are Anya and Marina, our families made decision to raise bilingual children. We are looking for supporters and friends for our kids, that is why created this group. Join us on Facebook.

Search by Tags
Please reload

© 2023 by Going Places. Proudly created with Wix.com

Взгляд в будущее: учим с ребенком китайский язык

July 11, 2017

 

 

 

В последнее время китайский язык стал очень популярным для изучения, в том числе и детьми. Нужен ли он вашему ребёнку - решать вам. Я только приведу несколько аргументов.

 

Не стану говорить о пользе изучения иностранных языков с самого младшего возраста. Мы все здесь собрались по общему интересу - дети-билингвы, а значить и говорить о значимости иностранных языков в развитии ребёнка будет лишним.

 

Что касается конкретно китайского языка, если говорить глобально, стоит упомянуть мировую экономику: владение китайским в будущем окажется хорошим бонусом для резюме в большом спектре профессий. Если вы так далеко не заглядываете, приведу ещё три аргумента, которые актуальны в настоящее время.

 

Во-первых, китайский язык отличается своей "структурой" и "формулами" от привычных для нас славянских и романо-германских языков. Если в последних мы можем выучить алфавит, звучание букв, а соединяя буквы мы можем прочитать слова. Или наоборот, зная слово, мы можем его разобрать на слоги, буквы и записать.  В китайском эта схема не работает.

 

Здесь мы отдельно учимся говорить, а отдельно писать и читать, и очень много процессов в мозгу происходят иначе. Такая "гимнастика" для мозга побуждает хорошее интеллектуальное развитие.

 

Изучая китайский язык, ребенок будет задействовать ассоциативное мышление (и это не будет навязано определенными методиками, ассоциации возникают самостоятельно без спорных методик). Слова, словосочетания, а часто и целые предложения будут запоминаться целыми звуковыми комбинациями, без отдельных составляющих. В чтении и письме не будет звуковых схем и цепочек, будут иллюстрации и ассоциации предметов с иероглифами.

 

Скажу из своего опыта. Впервые я попала в Пекин в возрасте 17 лет и  не изучав китайский до этого. Я достаточно быстро заговорила на бытовом уровне, но при этом я не могла прочитать ни единого иероглифа. Писать, а позже и читать, я начала учится спустя 5-6 лет, когда почувствовала необходимость и интерес. И теперь могу утверждать, что это увлекательный процесс и он никак не связан с устной речью.

 

В китайском языке помимо системы иероглифов существует и официальная транскрипция -  拼音 Пиньинь, то есть все слова, которыми мы пользуемся в китайской устной речи, мы можем записать с помощью латинских букв. Но я бы не советовала использовать Пиньинь нашим детям в начале обучения китайскому языку, у которых он второй или третий, во избежание путаницы с другими языками, например, английским.

 

Второй аргумент по поводу китайского: на самом деле, что бы про него не говорили, заговорить на китайском достаточно просто и я его считаю абсолютно не сложным для изучения. Особенно для детей.

 

Каждый иероглиф - это простой звук, который легко произнести, пусть важно с правильным тоном (выучить тональности детям вообще не составляет проблем, ведь существует много аудио- и видеоматериалов, где ребенок слышит и воспринимает тональности как данное, а не смотрит в учебнике на палочки над латинскими буквами), но все равно каждый звук имеет значение и заговорить становится легче.

 

Я уверенна, что именно по этой причине мой сын «выбрал» китайский язык из трех используемых в семье как первый, ведь его сразу понимали. Ну согласитесь, после первых "мама", "папа" очень легко добавить в обиход слово "аи" (тётя,няня), "сесе" (спасибо), "гоугоу" (собачка, и это не наше "гав-гав", это на самом деле значить собака в ласкательно-уменьшительной форме), "во ыла" дословно значит- я голодный. Такой фразой может пользоваться взрослый человек. Ну согласитесь,  сказать это ребёнку до двух лет проще в китайском варианте.

 

Третий из моих аргументов - это супер-простая грамматика: никаких путаниц во временах, никаких окончаний и форм глаголов. Я бы сказала так: если в конце любого предложения поставить окончание -ма, получается вопрос. Если вы это запомнили, считайте половину грамматики китайского языка вы уже изучили. Я, конечно, утрирую, но там и вправду все просто. 

 

Теперь давайте рассмотрим этапы изучения языка детьми в Китае. 

 

Первое, это переход от гуления к отдельным значащим словам и словосочетаниям.

Взрослые очень много комментируют свои действия и действия ребёнка, а также окружающий мир, ребёнок быстро запоминает и повторяет:

"канкан"-смотри

"чифан"-кушать

"(чи)баола"-наелся

"цоба"- пойдём

"тьяу"-танцевать

"хуахуа" - рисовать, красить

"няобу"-подгузник

"дзедзе"/"меймей"- старшая/младшая сестра, но так называют всех девочек, в т.ч. и не родственников, по отношению к своему ребёнку

"сяоняо"- птичка

"сяомао"- котик

"сяогоу"- щеночек

 

Отдельно "сяо" значить маленький и приставлять его можно практически ко всем существительным для уменьшительно-ласкательной формы.

 

Ближе к трём годам дети начинают учить особые стихи. Я бы сказала в этих стихах важнее ритм, чем рифма или смысл, но и последние все же часто присутствуют. Также  они учат и детские песенки.

 

С трех лет детей учат писать ручкой/карандашом кружочки и палочки. Также в современном Пекине это самый популярный возраст, чтобы отдать ребёнка учить английский. За весь свой опыт преподавания в пекинских детских садах и частных языковых школах, мне приходилось работать с детьми от двух лет (по специальной методике). Но все же большинство детей приходили ко мне именно трехлетками. В этом возрасте практически все дети уже очень хорошо изъясняются на китайском, а также в меру усидчивы для изучения нового языка.

 

Некоторые родители начинают знакомить детей с классикой китайской литературы 三字经 (Cань Цзи Цзин) - Троесловие. Это ритмичный текст, который обучает детей социальным нормам и этикету. Весь текст Троесловия слишком длинный и устаревший (датируется 13 ст.), поэтому сложный, но некоторые части все-таки учат и современные дети.

 

С пяти лет (старшая группа в саду) дети учат Пиньинь (латинские буквы) и иногда начинают писать иероглифы (только простые ключи). Но только в школе (с 6 лет) они активно учат иероглифы, начиная с «палочек-крючочков».

 

Как правильно учить наших детей китайскому?

 

Примерно по этой же схеме.

 

Называть предметы, комментировать действия, учить стишки, петь песенки, смотреть мультфильмы и обучающие видео от носителей языка. Если есть возможность -  найти живое общение с носителями.

 

Но! По поводу последнего пункта, будьте осторожны: в Китае существует множество разных диалектов, которые отличаются друг от друга не просто произношением и акцентом, но и использованием слов, а в некоторых случаях это вообще абсолютно разные языки (например, мандарин и кантонский понятны между собой ровно как французский и норвежский).

 

Но даже если это версия мандарин, акцент может изменять слова до полной неузнаваемости, поэтому выбирая носителя языка, будьте внимательны. Путунхуа в Киеве среди китайских студентов практически не встречается. Часто наши студенты-филологи, изучающие китайский как основной иностранный, владеют более чистым говором, чем студенты, приехавшие из далеких провинций Китая. 

 

В следующей части я опишу доступные нам ресурсы и материалы для изучения китайского языка с малышами и дошкольниками. 

 

 

 

Cover Photo designed by FreePik

 

Присоединяйтесь к FamiLingvo - сообществу родителей, которые воспитывают билингвов на Facebook 

 

Please reload

You Might Also Like:

"Наш бокс для всіх, хто вірить у казку" - засновниці Bilingual Box, проекту тематичних коробок для дітей-білінгв

November 28, 2019

Commonly Used English Idioms (+FREE PDF)

June 24, 2019

1/15
Please reload