О нас

Hi, we are Anya and Marina, our families made decision to raise bilingual children. We are looking for supporters and friends for our kids, that is why created this group. Join us on Facebook.

Search by Tags
Please reload

© 2023 by Going Places. Proudly created with Wix.com

Билингвальное воспитание – это бесценный подарок ребенку, инвестиция в его будущее

March 9, 2017

Я Оля, и мы с Ярославой (3,9) активно постигаем тайны английского языка. Постигаем вместе, причем, не потому, что я учу английский параллельно, а потому что я уже убедилась на собственной практике, что нет предела совершенству. И нам самим, вроде знающим язык, его еще учить и учить.

 

По образованию я преподаватель английского, литературы и истории, а работаю в области фриланса, с языком, само собой. Помогаю студентам справляться с непосильным трудом обгладывания гранита науки. Когда тянет на креатив – понемногу шью кукол-тильд и всякие смешные штуки в этом стиле. Остальные увлечения – по возможности и в зависимости от загруженности. Сейчас вот увлеклись всей семьей роликами и по выходным пытаемся научить Ясю кататься. Следующий на очереди – Ясин папа.

 

Мы живем в Чернигове, это небольшой город на севере Украины. В нашем кругу общения есть мамы с детками-билингвами, с которыми мы время от времени собираемся на play-dates. Детки понемногу болтают друг с другом на английском, хотя и «скатываются» в русский время от времени.

 

Семья у нас, по сути, трилингвальная, говорим вперемешку на трех языках. Я с Ярославой – на английском, почти всегда. Папа с Ярославой – на украинском (хотя она с ним – на русском). С остальными родными – бабушками, дядями, тетями – общаемся на русском.

 

Ясин папа говорит только на украинском, и я лелею мечту, что она как-то тоже сознательно станет общаться с ним на родном языке. Когда-нибудь, когда созреет. Она и сейчас иногда пытается, но, во-видимому, ленится, хотя понимает все прекрасно и, интересуясь лексикой и непонятными словами, уточняет, как то или иное слово будет на английском\русском\украинском.

 

Говорить с Ясей на английском я начала, когда ей было 8 месяцев. Почему? Потому что заранее решила, что буду это делать. Уж очень меня впечатлил пример приятельницы и бывшей коллеги по языковой школе, у которой малышка в 1 год и, наверное, 9 месяцев шпарила на английском – не поверите – перфектными конструкциями. “Mama ladybird is going to hospital because she has broken her leg. Baby ladybird is going with her.” Это сразило меня наповал, и я решила: я тоже так хочу и буду!

 

Именно эта мама, Аня, и заставила меня начать. Пришла к нам в гости, Ясе как раз было 8 месяцев. Я спросила: «Когда?» И она ответила: «Сейчас!» Заговорила с Ярославой на английском, и Яся стала реагировать. Не знаю, что она там поняла в своей маленькой головке, но на просьбу дать игрушку (выраженную на английском, конечно же) она отреагировала – дала игрушку. С тех пор мы «живем» на английском почти 24\7.

 

Моя мотивация и главные аргументы – это возможность дать своему ребенку знание, которое есть у меня, которым несложно и не жалко поделиться, и которое не помешает в жизни. Ей потом не придется учить язык с азов. Имея базу, она сможет «надстраивать» на ней уже специализированные знания – в зависимости от профессии. И, как по мне, второй язык – это отличная «прокачка» мозгов.

 

С английским в семье работаю, в основном, только я. Хотя Ясин папа в школе тоже учил английский, знал, но подзабыл, а сейчас вспоминает его на работе. И то, что мы с Ясей постоянно фоним дома на английском, ему очень помогает. А если Яся захочет поболтать на английском с папой – и это тоже без проблем. Удобно, знаете ли.

 

Украинский она тоже воспринимает легко, хоть и предпочитает русский как альтернативный. На украинском может общаться с папой и, конечно же, в садике.

 

Насчет трудностей – сейчас, когда Ярослава уже подросла, мне даже сложно выделить трудности с языками. Мне с ней легко говорить на английском, я давно учу его и много с ним работаю. Самой большой проблемой, наверное, было то, что, когда малышка пошла в садик, она еще толком не говорила. Ей тогда было 2,2. В саду говорить начала почти сразу, но выбрала английский, и очень расстраивалась, что воспитатели ее не понимают. Пришлось изобретать алгоритм перехода на русский – на пути к садику. Тогда Ясик стала четко понимать, что в саду – только русский\украинский. Сейчас, когда забываем переключиться, за воротами сада она сама напоминает мне: «1,2,3, I love you, let’s switch to Russian». Это наш пароль. Так же переключаемся на английский после садика.

 

Бывали моменты, когда посторонние – знакомые и незнакомые – пытались комментировать нашу английскую болтовню. Кто-то считает, что мы понтуемся, кто-то уверен, что я забиваю ребенку голову ерундой. Захочет, сама выучит потом. Это все потому, что я не парюсь и не стесняюсь говорить с Ярославой на английском в общественных местах. Кто-то смотрит с интересом, когда слышит. Даже говорят: вот круто вы занимаетесь с ребенком! Кто-то косится в недоумении. Я знаю, что я знаю, верю в свою идею и не спрашиваю чужого мнения. В семье нас поддерживают, а если и осуждают – молчат, и я не в курсе альтернативных мнений. :)

 

Первое слово Яси на английском – “a duck”. У нас в ванной силиконовая уточка наклейка на ванну. Яся сказала его в год и 2 месяца, наверное. Отдельные слова начала говорить около года, а фразами, предложениями – после 2-х лет, как пошла в садик. Много кто тыкал мне носом в это – что не говорит еще в 2 года, потому что английский, и путаница у нее в голове, каша. Но я-то знала, что все она знает, путаницы нет, но и особого стимула нет говорить – мама и так понимает, только подай звук и пальцем покажи. А как начался сад – говорить пришлось.

 

О вдохновении я могу сказать, что для общения с Ясей на английском оно мне не нужно. Мы так живем, это наш быт, наша норма. Я просто хочу дать ей максимум того, что знаю сама. И у нас все обучение происходит очень естественным путем. Я не устраиваю ей специальные уроки, не повторяю конструкции, не учу говорить так, а не иначе. Мы учимся в процессе живого общения. Она говорит с ошибкой – я поправляю, со временем она запоминает, как сказать правильно. Сейчас немного путается в неправильных глаголах, предпочитает везде добавлять окончание “-ed”, но я ненавязчиво исправляю, и она запоминает новые слова.

 

Мы много смотрим мультфильмов на английском, слушаем песенки, читаем книги. Ярослава очень любит слушать, как я читаю на английском, и до недавнего времени книги на русском и украинском она просто не признавала. Сейчас соглашается слушать, только, чтобы читали бабушка или папа, не я.

 

Чтобы вдохновить своим примером других мам и поделиться с ними своим опытом, знаниями и находками, я веду страничку-блог на одном из украинских сайтов для мам и еще страничку в Инстаграм.

 

Родителям, которые хотят растить билингвов, я могу посоветовать не бояться начать и не бросать начатое. Билингвальное воспитание – это бесценный подарок ребенку, инвестиция в его будущее. При этом от родителя, который знает язык, даже особые усилия не требуются. А если мама не очень уверена в себе и своей языковой базе, она все равно может подтягивать себя и учить ребенка параллельно. Для этого сейчас, в наш цифровой век, есть масса инструментов. Было бы желание.:)

 

 

 

Присоединяйтесь к FamiLingvo - сообществу родителей, которые воспитывают билингв на Facebook

Please reload

You Might Also Like:

"Наш бокс для всіх, хто вірить у казку" - засновниці Bilingual Box, проекту тематичних коробок для дітей-білінгв

November 28, 2019

Commonly Used English Idioms (+FREE PDF)

June 24, 2019

1/15
Please reload